In the Philippines, it is usually used to refer to a man whose wife or partner is cheating on him (i.e. "fuck your whore of a mother! ), "Ganó de puro ojete!" TikToker Busts âCreepy Manâ For Allegedly Stalking & Taking Photos Of Her At The Airport -- WATCH! a person displaying any combination of the two above qualities. It is often the diminutive of the name MarÃa del Refugio. Expressions like en el culo del mundo (lit. An older usage was in reference to a man who is in denial about being cheated (for example, by his wife). It is also frequent to derive other words, such as adjectival form cojonudo (lit. anoche, Juan y su novia jodieron ("last night Juan and his girlfriend fucked"), or it can mean "to annoy", "to ruin", etc. [c], In Spanish, as in most languages, swear words tend to come from semantic domains considered taboo, such as human excretions, sexuality, and religion,[1] and swearing serves several functions in discourse.[2][3][4][5][6][7][c]. In Mexico concha, which is used in its literal meaning, is also a type of sweet bread, round conch-shaped and covered in sugar, as well as having the aforementioned meaning and is offensive when used in said context. In the Spanish region of La Mancha is very common the formation of neologisms, to refer with humoristic sense to a certain way of being some people, by the union of two terms, usually a verb and a noun. For example, ¡Soy bien verga! ("That's terrible!") In Cuba, it is also used as a term for a charley horse. Carajo (lit. Sexual taboo words that describe a masculine sexuality may be used in a positive sense (e.g. "A typology of verbal impoliteness behaviour for the English and Spanish cultures". Sometimes the words lavahuevos ("egg-washer") or lamehuevos ("egg-licker") are used in the same context as "brown-noser" (meaning ambitious and self-effacing) in English. In El Salvador it can also be used with an ironically positive connotation as in ¡Se ve bien vergón! It is similar to the much less commonly used word pinga. Chucha[25]/¡Chuchamadre! (He won just because he was so terribly lucky). All of the charts, sales and streams, constantly updated. [citation needed], Culito (little ass) is used by younger men to refer to women in a sexual context; it is also used to refer to the buttocks in an inappropriate but affectionate way. Mamagüevo is also used in Venezuela where it is considered less offensive. Tocarse los cojones/los huevos/las pelotas/las peras (lit. ("Give me the fucking suitcase why don't you!") Ãema (a corruption of yema, meaning "yolk") refers to the glans. means "I'm the best that there is!"[a]. Palace Thought Meghan Markle's Baby Shower Was 'Trashy' & 'Common'?! In the American film Idiocracy, Joe Bauers's idiot lawyer is named Frito Pendejo. or "Dude!" "Sexual linguistics". Cagar, just as in Portuguese, is a verb meaning "to shit." The euphemisms miércoles (Wednesday) and eme (the letter m) are sometimes used as minced oaths. Listen To This: STOP! In Latin America it may describe a congenial, outgoing person with a gift for flattery ("Julia is very cuca") or ("Eddie is so cuco; look at all the friends he has."). Caitlyn Jenner Complains Her Rich Friends Are Leaving California Because Of Homeless People -- Twitter Reacts! From the classic "pito" or "pirulÃn" (a cone-shaped lollipop), which are innocent and even used by children, you can go all the way to the most vulgar ways as "pija", "verga" (lit. You NEED t, When Prince Harry was unable to deal with his moth, Pink Confesses She Regrets Not Reaching âOut Moreâ To Britney Spears After Watching. (lit. Key West, Florida also has a famous hotel named La Concha. [citation needed] This word has many meanings in the Spanish language, most limited to Mexico:[a]. However, phrases such as Vete a la mierda (literally: "Go to (the) shit") would translate as "Go fuck yourself."[a]. Cara de culo (ass face) refers to an unattractive person especially when the person in question has a round face with protruding cheeks. [a], The word is derived from "chingar" which means "to fuck", which came from the Romani language word for "fight" used by the Gitanos. [citation needed] It also refers to a mean-spirited person or someone who is stingy: "Ãl es muy pinche." Concha can also mean a seashell-a conch. (lit. ("It's fucking awesome!"). ("They're going to fuck us"). In most other regions it is a non-vulgar reference to an insect or several species of small animals.[a]. In Peru, irse a la mierda means "to be drunk as Hell." (person) who tramples Christsâ"blasphemous person"), and much more. Australian TV Host Belinda Russell Reveals Alex Rodriguez Slid Into Her DMs! Acts of courage or bravery are expressed by using the word cojones. ¡Ponte placa en el culo! Variations are sale de los huevos, sale de las pelotas, etc. [citation needed] Many restaurants in Spain have the name "El Pinche", to the great amusement of Mexican and Chicano tourists. Esa vaina quedó muy bien (lit. Diego Maradona Didn't Die Of Natural Causes?! In Venezuela, Costa Rica, Mexico, Peru, Argentina, Cuba, Chile and Panama it also means to make a big mistake or damage something i.e. (are they stupid or what?) ("Don't be such a coward!"). [a] See below. décès, hospitalisations, réanimations, guérisons par département Verga (lit. [c], Cabrón (lit. In Chile and Peru, the preferred form to use is huevón (often shortened to hueón or weón) and ahuevonado/aweonao. My Son's New Obsession! Cojones also denotes courageous behavior or character. Revista española de lingüÃstica aplicada 25 (2012): 69â92. Also in Puerto Rico there is a popular hotel called La Concha Resort (The Seashell). [a], The canonical definition of a gilipollas is a person whose behavior, speech, outlook or general demeanor is inconsistent with the actual or potential consequences of their own intellectual inadequacy. It is also used as an insult, based on an old usage similar to that of pendejo, namely, to imply that the subject is stubborn or in denial about being cheated, hence the man has "horns" like a goat (extremely insulting).[a]. pearls),[27] mingas, tatas, tetas,[28] tetamen, pechamen, melones or chichis. "Análisis semántico y sintáctico de las frases idiomáticas compuestas con las palabras 'padre' y 'madre' en el español de México" (Doctoral dissertation). In Chile, pinche isn't vulgar, and it refers to the people involved in an informal romantic relationship with each other. For example, ¡Métetelo en fundÃo! Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate. Estimation du changement de règle (9000 hab) Estimation élaborée le 17 Janvier 2020, la règle a subi plusieurs modifications depuis mais donne idée de l'impact du changement En attendant les publications des données sur les élections municipales, je vous propose de découvrir l'impact du changement des règles pour les élections municipales 2020. [36] In Mexico, "cabrón" refers to a man whose wife cheats on him without protest from him, or even with his encouragement. La cagó ("shat it") can be used to agree on a previous statement ("Chilean Spanish makes no sense", "SÃ, la cagó"), Mierda is a noun meaning "shit." [a], Chile is famous for its amount of alternative names and euphemisms for the penis[citation needed]. When selecting a word denoting low intelligence, most Spanish speakers have three options: The etymology of the word itself immediately confirms its genuinely Peninsular Spanish origins and preponderance, as opposed to other profanities perhaps more linked to Latin America: it is the combination of the Caló jili, usually translated as "candid", "silly" or "idiot", and a word which according to different sources is either polla (listed above) or a colloquial evolution thereto of the Latin pulla (bladder). (Go fuck your mother, asshole!). Something similar happens in Argentina. In El Salvador, it is commonly used as the slang equivalent of "kids". In the Spanish province of Albacete is also used choto (var. or "He's shit-faced!". "), but most likely should be translated to the euphemism "frickin'" in most situations. In Nicaragua and in the Canary Islands, it is used as slang for "penis."[a]. [citation needed] Also in Argentina, since pendejo literally means "pubic hair", it usually refers to someone of little to no social value. Playing the jingle on a car horn can result in a hefty fine for traffic violation if done in the presence of police or road rage if aimed at another driver or a pedestrian. In Argentina boludo can be used by young people as a culturally appropriated term of endearment (¿cómo andás, boludo? Coño (from the Latin cunnus) is a vulgar word for a woman's vulva or vagina. It is also used to mean a (young) female (similar to "chick"). no me jodas (don't annoy/bother me), or lo has jodido (you've fucked it up). or No seas pendejo! Emphatic exclamations, not aimed to insult but to express strong emotion, often include words for sexual relations (e.g. In Venezuela, it is pronounced more like güevón and, often, ueón. It can sometimes be an understatement: A principios de los treinta, los nazis ya empezaban a tocar los cojones (meaning, roughly, "At the beginning of the 1930s, the Nazis were already being an annoyance."). Travis Barker's new tattoo is so sad and personal. Listen To This: Good For You! and Este madre no funciona ("This shit doesn't work"). This is not true for a capullo: if someone thinks about someone else that he is a capullo, he thinks so permanently, because the degree of evil he sees in the capullo's actions tends to be thought of as a permanent characteristic, inherent to the capullo's personality. [c] Burciaga said, "Among friends it can be taken lightly, but for others it is better to be angry enough to back it up. The most common way to refer to a pimp in Spanish is by using the term chulo as a noun. or ¡Yo soy cabrón!. Concha (lit. While one can act like a gilipollas without being one, in the capullo instance that is not possible. Comecaca is functionally similar to comemierdas. = how are you doing, pal? : Rethinking the Role of Profanity and Graphic Humor in Latin@ Students' Bilingual Wordplay". one who causes trouble, especially one who does so deliberately). [a], Burciaga said that pendejo "is probably the least offensive" of the various Spanish profanity words beginning with "p" but that calling someone a pendejo is "stronger" than calling someone estúpido. The Moors were described as Spanish: cara de ajoâor "garlic-face"/"garlic-shaped face"âwhich was later contracted to carajo. In the Dominican Republic it is a common term for a parrot. Slightly milder than coño, and is almost inoffensive in the Dominican Republic.[a]. means "How much of a fool do you think I am?". [a], Cojón (plural cojones) is slang for "testicle" and may be used as a synonym for "guts" or "[having] what it takes", hence making it equivalent to English balls or bollocks.[a]. mean "I had an awfully bad luck on that". is used sometimes when one is shocked/surprised by something. [citation needed], Caray is a mild minced oath for this word. ", and ¡Soy la verga andando! In Chile, maricón also means "irrationally sadistic."[a]. Hablar hasta por el culo (To talk out of the ass)âa local, impolite variant of the well-known frase Hablar hasta por los codos (to talk through the elbows)ârefers to someone who talks a lot; this variant is used to refer to a person in a negative way (as in "He/she won't shut up") while Hablar hasta por los codos does not necessarily imply annoyance. | Perez Hilton. fuck something up, e.g. Megan Fox Has A KILLER Britney Spears Impression! [a], Remojar el cochayuyo (lit. Ojete (lit. A less common use is as a translation of the British profanity "bugger". The word is a homonym as it is also synonymous with "senile" when used as "He/she is chocho/chocha". In Chile, however, "chulo" and "chula" always mean "vulgar". The verbal form pinchar can be translated as "kissing" or "make out". : "I'm the walking dick!") We would like to show you a description here but the site won’t allow us. [a], In South America, pendejo is also a vulgar, yet inoffensive, word for children. E.g., capaliendres (lit. It also has a slightly archaic use in Spain. "fuckers!") The word chula is a completely benign reference to an adorable female or feminine object, as in "¡Ay, que chula!". maricón "faggot", puto "male prostitute"). And MORE! Culear means to have sexual intercourseâthe same as fuck in its literal meaningâ but does not imply anal sex. : "female pollo", i.e. "[a], Manflor (combination of the English loanword "man" and the word flor meaning "flower") and its variant manflora (a play on manflor using the word flora) are used in Mexico and in the US to refer, usually pejoratively, to a homosexual female or lesbian. Huevos (literally: "eggs"), pelotas (literally: "balls"), bolas (literally: "balls"), peras (literally: "pears"), and albóndigas (literally: meatballs) all refer to testicles in a profane manner. [citation needed] In Latin America (except Chile), it is a commonly used generic interjection similar to "fuck!" The word is offensive in Mexico, Cuba, and Puerto Rico, as it means "asshole" and other insults in English. However, it is more common to use "de cojones" as a superlative, as in Es bajo de cojones ("He's short as hell" or "He's short as fuck"). It is also a fudge made with brown sugar, butter, cream or milk, and nuts (penuche). Woman Arrested At Atlanta Airport For Smuggling $40K Worth Of Cocaine IN SHOES! In Nicaragua, the expression "¡A la verga!" A website that collects and analyzes music data from around the world. is also commonly used in said country. In the United States, the variant "a la verga" or "a la vé" for short, is very common in northern New Mexico, and is used frequently as an exclamatory expletive. is a phrase yelled by motorists at pedestrians who are standing or walking in the middle of the road, particularly in heavy traffic. Santaemilia, J., 2008. Chinga tu madre ("Fuck your mother") is considered to be extremely offensive.[a]. (lit. [14] In the work La Chingada, it was famously applied to La Malinche, the mistress of Hernán Cortés. A similar case is seen in Venezuela, where the word marico is an insult; However, the word is widely used among Venezuelans as "dude" or "man." or a far away place, likened to hell: ¡Vete al carajo!.[a]. "ass face", used to describe an unpleasant face expression) are regularly used. [24] Among young people, almost every word can be turned into mean "dick" if said effusive and with connotation[citation needed]: -"¿Me pasás el encendedor?" Ex. "leathery bombilla". In Argentina and Uruguay, "ojete" and also its synonyms culo and orto can all be used to mean "good luck": "¡Qué ojete tiene ese tipo!" Vivo por casa del culo/en el culo del mundo (lit. For example: ⦠está agilipollado/a would mean "⦠is behaving like a gilipollas." The word is frequently used as an interjection, expressing surprise, anger or frustration. In English to be means at the same time both the permanent/ fundamental characteristics and the non-permanent/ circumstantial ones of anything, in Spanish to be separates into two distinct verbs: ser and estar which respectively reflect the aforementioned characteristics. or "vamos a prestar atención y dejar de comer mierda" (Let's pay attention and stop goofing off). ", "¡Chingada madre!" 'Love Has Won' Cult Leader's Dead Body Found Mummified In 'Shrine' As Her Followers Are Arrested. FundÃo refers literally to the anus and is not used as a personal insult. The expression ¡Ah cabrón! [a] In some other parts, cipote can also be used. may translate to "What an annoyance!"). One may also say tengo hueva, meaning "I'm feeling lazy." Best friends call each other "cabrón" in a friendly manner, while it may also be used in an offensive manner. [citation needed] as in Bucaramanga marica can also mean 'naive' or 'dull' you can hear sentences like "No, marica, ese marica si es mucho marica tan marica, marica", (Hey dude, that guy is such a fool faggot, boy) This often causes confusion or unintended offense among Spanish-speaking first-time visitors to Colombia. ("The cunt of your mother"), which may be used as an expression of surprise or grief, or as a highly disrespectful insult. Madre could be used to reference objects, like ¡Qué poca madre! "fuck! [a], Chocha (or chocho) employed term for "pussy" predominantly in Cuba, Puerto Rico, Colombia, Spain, Mexico, Venezuela, and Dominican Republic. The Spanish language employs a wide range of swear words that vary between Spanish speaking nations and in regions and subcultures of each nation. Travis Barker Gets Deeply Personal Tattoo Referencing Deadly 2008 Plane Crash, Russell Simmons Sues Ex Kimora Lee For Allegedly Stealing Stocks To Bail Her Husband Out Of Jail.